中英对照经典英语故事：Echo and Narcissus
Narcissus was a handsome youth. His lovely face and graceful form were the admiration of all who looked upon him. And he knew it. He was proud that he thought no one but himself was worthy to see his youthful beauty. Thus given up to sweet thoughts of self, Narcissus avoided all company. He roamed the wooded little valleys every day,madly in love with himself.
When he was delightfully wandering through the woods one day, a wood fairy maiden, Echo by name, caught sight of him. She was excited at once. Joyfully coming down towards Narcissus, she stretched out her loving arms. To her dismay, however, the young man roughly brushed her aside and went by without so much as a glance at her. The poor fairy maiden's face turned red and quickly withdrew to a shady spot, following the object of her love with her longing eyes.
Presently Narcissus stopped to drink from a little stream. Kneeling down on the bank,he saw a lovely face in the clear water. His heart gave a beat. lie smiled and was smiled back to. Thinking that it must be a maiden in love with him, he bent down to kiss her. But as soon as he touched the clear surface the lovely face disappeared. The angry youth was now desperate. Never had he been looked down upon like that before. Day and night,he stayed at the stream without drinking and eating. Before long he died, never suspecting that his maiden was just his own image in the stream. The gods took pity on the fair dead body and turned it into a flower bearing his name. This flower was the first narcissus. All the flowers of this family, when they grow by the side of a pond or a stream, still bend their beautiful heads and look at the reflection of their own faces in the water.
不久，那喀索斯在一条小溪边停下饮水。当他跪在岸边时，他发现清澈的溪水中有一张可爱的面庞。他的心扑通跳着，他对着水中的人微笑，水中人也给了他 一个微笑。他认为，一定是一位仙女爱上了他。于是，他俯下身子去吻她。但是，当他的嘴唇一接触清澈的溪水，水中可爱的面容就消失了。这位恼怒的青年人此时 变得绝望了，他从未受过如此的鄙视。他日夜待在溪边，不吃不喝，不久就死了，但他从未怀疑过水中的女子只是自己的影子罢了。众神非常怜悯他那优美的躯体， 将之变成了一朵花，和青年同名，这朵花就是第一朵水仙花，当它们生长在池塘或溪流旁时，仍然低下它们美丽的头看着水里自己的影子。
The intoxicated Echo saw all this. Slowly she became weak, until at last nothing remained of her except her voice.
The North Wind and the Sun had a contest of strength. They decided to allot the palm ofvictory to whichever of them could strip the clothes off a traveler.
The North Wind first tried his power. He blew with all his might. As the man clung on to hisclothes, the North Wind attacked him with greater force. But the man,uncomfortable from thecold, put on more clothes. So, disheartened, the North Wind left him to the Sun.
The Sun shone moderately, and the man removed his extra cloak. Then the Sun darted lightwhich was more scorching until the man, not being able to stand the heat,took off his clothesand went to take a dip in a nearby river.
This fable shows that persuasion is often more effective than force.
Noah was a righteous man, blameless among the people of his time. Now the earth was corrupt in God's sight and full of violence. So God said to Noah, "I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth. I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish. But with you I will make a covenant. Make yourself an ark of cypress wood, make rooms in it and coat it with pitch inside and out. You shall go into the ark,you and your sons, your wife and your sons' wives with you. And you shall bring into the ark two of all living creatures, male and female. to keep them alive with you. Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive. You are to take and store every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them.'
诺亚是一个正直的人，在当时所有人中无可挑剔。上帝看见整个世界腐朽了，到处充斥着暴力。于是上帝对诺亚说："我要毁灭所有的人类，世上因为他们而 充满着暴力。我一定要毁掉他们以及这个世界。我要让洪水在全世界泛滥，消灭天下所有活着的生命，以及地上有气息的万物。世上的一切都将消亡。但我要与你立 约，你要用柏木为自己造一艘方舟，分一间一间地造，再把船的里里外外涂上松脂。你到时带着你的儿子们、妻子和儿媳一起进入方舟。你还要带上各种生物上船， 每种两只，一雌一雄，在船上把它们喂养好。每种飞禽两只、每种走兽两只、每种爬虫两只。你还要带上各种吃的东西，储存在船上，作为你们和动物的食粮。"
Noah did everything just as God commanded him.
Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth. Noah went into the ark with his sons, his wife, and his sons' wives. And into the ark with Noah went one pair, male and female, of all beasts, clean and unclean, of birds and of everything that crawls on the ground, two by two, as God had commanded.Towards the end of seven days the waters of the flood came upon the earth.
On the seventeenth day of the second month, all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened. find rain fell on the earth forty days and forty nights. The flood kept coming on the earth for forty days, and as the waters increased they lifted up the ark high above the ground.The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water. They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered. The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet. Every living thing that moved on the earth perished-birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind. Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
第二个月的十七日那天，大深渊的所有泉源一齐喷发，天穹扩开， 大雨倾盆，不停地下了四十个昼夜。洪水泛滥了四十天，大水涨起来，把方舟托起;高高地升离地面。地面的水越涨越高，方舟在水面上漂流。水涨得淹没了天下所 有的高山，一直涨到浸没高山二十英尺之深。陆地上一切有气息的生物都消亡了--鸟类、家禽、野兽、地面上的所有爬虫、所有人类。地面上每一个有生气的事物 都被清除干净，唯独诺亚和在方舟上的妻儿、鸟兽爬虫活了下来。
The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.